YangLian
Gedichte
事 |
Angelegenheit |
| 你还是那样 安静地走出一件事 | Du bist immer noch so gehst still aus einer Angelegenheit weg |
| 誠多件中的一件 | Einer Angelegenheit unter vielen |
| 誠多荒废岁月中的一天 | Einem Tag unter so vielen vergeudeten Jahren |
| 当腐烂的田野再次脱下你的鞋子 | Wenn faulende Felder einmal mehr deine Schuhe ausziehen |
| 雪 用冻红的脚趾支掍你 | Unterstützt dich der Schnee mit rotgefrorenen Zehen |
| 这个日子天空灰暗却没有雪意 | An diesem Tag ist der Himmel düster, doch Schnee liegt nicht in der Luft |
| 只有你的寒冷从生到死 | Da ist nur deine Kälte von der Geburt bis zum Tod |
| 往事无声 雪上留不下脚印 | Vergangene Angelegenheiten bleiben stumm auf dem Schnee lassen sie keine Fußspur zurück |
| 旧衣服总是谦虚的 像死者的木床 | Alte Kleider sind immer bescheiden wie das Holzbett eines Toten |
| 从另一对性交的肉体下滑向海洋 | Das von zwei anderen sich paarenden Körpern ins Meer hinein gleitet |
| 一件往事里再不能发生别的事 | In einer vergangenen Angelegenheit kann sich keine andere mehr ereignen |
| 一生的错误 站成山上耸立的树 | Die Fehler eines Lebens stehen als hoch aufragende Bäume auf einem Berg |
| 比雪更远的白 | Ein Weiß noch weiter weg als Schnee |
| 那骨头走出你 | Die Knochen gehen aus Dir heraus |
| 日子走出骨头 你们 | Die Tage gehen aus den Knochen heraus ihr |
| 被互相丢在身后 | Werdet gegenseitig hinter euch geworfen |
| 互相看着誠多空无一人的月光 | Um gegenseitig viel menschenleeres Mondlicht zu sehen |